このコンテンツでは grief と sorrow の違いをまとめています。

どちらも「悲しみ」と訳されますが、その深刻さには差があるようです。
 

 
英語類義語活用辞典、英語類義語使い分け辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。

英語類義語使い分け辞典の解説

grief
ある特定の不幸・災難などから生じる大きな悲しみ(sorrowよりも激しいが、通例それよりも短期間の悲しみ)。
 
sorrow
喪失感・失望などから生じる深い心の痛み(最も一般的な語)。
 
sadness
特殊な原因または一般的な落胆などに起因する意気消沈。
 
woe
(文語・戯言)慰められない深い悲しみ・不幸

hapa英会話
hapa英会話教材 道案内などロールプレイテキスト CD・DVD
ジーニアス英和辞典
おすすめの辞書・辞典
英検1級二次対策に ”セルフ英々辞典” 実際に私が受けた質問は
英語のスピーキング 最も効果があったと思う方法

ロングマン英々辞典の解説

grief
great sorrow of feelings of suffering, esp. at the death of loved person
 
She went nearly mad with grief after the child died.
 
sorrow
unhapiness over loss or wrongdoing; sadness; grief
 
We all share your sorrow over this sad loss.

PR
日頃から速く・たくさん読んでおく リスニングにも貢献
読書する女性
私のおすすめ英語勉強法 速読・多読「まずしゃべる」はなぜNG?
冠詞使い方の理解を助ける小ワザ 英読の際に
英語速読の鍛え方 キッチンタイマーで時間制限

英語類義語活用辞典の解説

grief と sorrow はどちらも悲しみを感じることですが、その”深刻さ”には違いがあります。
 
sorrow は grief に比べてかなり軽く、表面的な悲しさを指します。
 
He expressed his sorrow over the demise of her politician father.
(政治家だった彼女の父の死に対し、彼はおくやみを述べた)
 
She expressed her sorrow over the demise of the magazine she worked for.
(仕事をした雑誌が廃刊になり、彼女は遺憾の意を表した)
 
上の二つの sorrow はいずれも regrets とは入れ替え可能ですが、griefとは替えられません。

grief は内面的な、本当の悲しみを含む言葉だからです。
 
The lovers spent the whole day and night greiving over their imminient separation.
(別離が目前に迫り、恋人たちは昼夜嘆き悲しんだ)
 
greive や grief は心が本当に痛むことであり、それを外に表すかどうかは関係ありません。
 
He spent the whole night greiving oner the only chance he missed but gave no sign of it in the morning.
(唯一のチャンスを逃し、彼は一晩中悔しがったが、朝にはその素振りすら見せなかった)

「有言不実行」の英訳は北大西洋条約機構?「有(不)言実行」は?
長文問題では選択肢を先に読む 一次試験のコツ
「バイオエタノール」を英語で説明すると 英検面接の対策にも
「昨日の友は今日の敵」の英訳 メタルギアソリッド3より
(暴力団の)「準構成員」の英訳
「速読の英語」松本道弘著 私の英語力を作った本
翻訳業者依頼 料金をまとめて比較 一括 jp タイ語・スペイン語も
会話する女性
英語スピーキング 独習も良いですが 注意点

PR