このコンテンツでは grief と sorrow の違いをまとめています。

どちらも「悲しみ」と訳されますが、その深刻さには差があるようです。
 

 
英語類義語活用辞典、英語類義語使い分け辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。

英語類義語使い分け辞典の解説

grief
ある特定の不幸・災難などから生じる大きな悲しみ(sorrowよりも激しいが、通例それよりも短期間の悲しみ)。
 
sorrow
喪失感・失望などから生じる深い心の痛み(最も一般的な語)。
 
sadness
特殊な原因または一般的な落胆などに起因する意気消沈。
 
woe
(文語・戯言)慰められない深い悲しみ・不幸

hapa英会話
hapa英会話教材 道案内などロールプレイテキスト CD・DVD
衝撃(?)を受けた英作問題 松本亨英作全集より ぜひ解いてみて
「英語で考える」は日本人でも可能 何を習慣にする?松本秀幸さん
「英語で考える」ということ できる?できない?

ロングマン英々辞典の解説

grief
great sorrow of feelings of suffering, esp. at the death of loved person
 
She went nearly mad with grief after the child died.
 
sorrow
unhapiness over loss or wrongdoing; sadness; grief
 
We all share your sorrow over this sad loss.

PR
英読で話題を豊富にすると二次対策にも ”持ちネタ”を増やす読み方
タブレットを見る女性
5W1Hは全て必要か?英語のインプットで
kakomon
一次・二次試験対策 過去・予想問題集 単熟語や英作・長文読解も
一次試験解答のコツ 長文問題はいつ解く?断然オススメは…

英語類義語活用辞典の解説

grief と sorrow はどちらも悲しみを感じることですが、その”深刻さ”には違いがあります。
 
sorrow は grief に比べてかなり軽く、表面的な悲しさを指します。
 
He expressed his sorrow over the demise of her politician father.
(政治家だった彼女の父の死に対し、彼はおくやみを述べた)
 
She expressed her sorrow over the demise of the magazine she worked for.
(仕事をした雑誌が廃刊になり、彼女は遺憾の意を表した)
 
上の二つの sorrow はいずれも regrets とは入れ替え可能ですが、griefとは替えられません。

grief は内面的な、本当の悲しみを含む言葉だからです。
 
The lovers spent the whole day and night greiving over their imminient separation.
(別離が目前に迫り、恋人たちは昼夜嘆き悲しんだ)
 
greive や grief は心が本当に痛むことであり、それを外に表すかどうかは関係ありません。
 
He spent the whole night greiving oner the only chance he missed but gave no sign of it in the morning.
(唯一のチャンスを逃し、彼は一晩中悔しがったが、朝にはその素振りすら見せなかった)

英語漬けの国内合宿で効果的に学習!ECヴィレッジ
「がんばれ」の英訳 松坂投手へのプラカードに
勉強する女性
toの後にingが付く用法集 例文も
聴きとりがムズい?ハリーポッターのイギリス英語
ビジネスオンライン英会話 ビズメイツ 無料体験申し込み
「慇懃無礼な」「含むところがある」「嫌味な」を表せる英語フレーズは?
聞き流し教材の効果は?管理人の考え
「バイオエタノール」を英語で説明すると 英検面接の対策にも

PR