このコンテンツでは grave tomb sepulcher mausoleum の違いをまとめています。

規模の大小に関係なく使える語、「死」の代名詞になる語もあります。
 

 
英語類義語活用辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。

ロングマン英々辞典の解説

grave
1 the place in the ground where a deade person is buried
 
2 esp. lit death
 
Is there life beyond the grave?
 
tomb
a grave, esp. a large decorative one built to have a large space inside where the dead person is placed
 
sepulchre
old use or bibl a small building or room in which dead people are place.
 
mausoleum
a large, often decorative stone building built over a grave

英語類義語活用辞典の解説

grave tomb sepulcher mausoleum はいずれも「お墓」の訳が当てられ、この中では grave が最も基本的でお墓の総称として使われます。
 
墓標があってもなくても、どれほど小さくてもピラミッドのように大きくても grave が使われます。
 
アウシュビッツの捕虜収容所の外にある集団埋葬場所は the mass grave outside Auschwitz であり、単数で表します。
 
grave は「死」の代名詞としての用法もあります。
 
The grave comes to all men.
(死は全ての人に訪れる)
 
tomb の語源はラテン語の tumor(はれもの)ともいわれ、土を盛り上げた mound の含みを持たせています。
 
sepulcher は「墓」をオフィシャルなイメージにした語で、grave や tomb と同じく死者の埋葬されている墓標であると同時に、聖者の遺品の陳列所のような場所も表します。
 
mausoleum は「陵(みさぎ)」にあたり、歴代の王を祀る豪華な様式の霊廟です。一般に一つ以上の棺が納められています。

計算する女性
mistake と error の違い「ある分野での間違い」を表すのは
ケガをした男性
mend repair remedyの違い「素人仕事で直す」か「プロが直す」か
choose elect selectの違い「人ではなく役職を選ぶ」のは?
勉強する手
英検1級対策に英文和訳の勉強は必要か?
「ランニングホームラン」の英訳 イチロー選手が大リーグで
英検1級二次試験対策 自分の経験をスピーチのネタに
「明瞭な会計」の英訳 英字新聞から
イアン・ソープ選手が使った「やめる」の英語は

PR