このコンテンツではloadとburdenの違いをまとめています。

一方は「重さに耐え忍ぶ」ニュアンスの比喩に使われます。
 
英語類義語活用辞典、英語類義語使い分け辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。

英語類義語使い分け辞典の解説

荷物
load

運搬されている(重い)荷物(最も一般的な語)。
 
burden
運搬に困難な重い荷物(格式ばった語)。
 
cargo
船や飛行機で運ぶ貨物。
 
freight
船・列車・トラック・飛行機などで輸送される貨物。
 
shipment
海上・陸路・空路で輸送される貨物。
 
consignment
買主に託送された商品。
 
lading
積み荷、船荷。

語尾の子音は発音しない?手軽に発音上達?
英検1級ニ次面接は体調管理にもご注意(私の大失敗エピソード)
テレビを見て笑う女性
海外ドラマを見ていて気づいた 笑いのツボの違い
英英辞典
英英辞典は使うべき?英語で考える第一歩 英和との使い分けは

ロングマン英々辞典の解説

load
1 something that is being or is to be carried, esp. something heavy that is carried by a vehicle, ship, person, animal, etc.
 
a cargo ship carrying a load of grain.
 
2 the amount which the stated vehicle can carry.
 
a bus-load of schoolchildren
 
3 the amount of work that must be done by a member of a group, a machine, etc
 
I have a fairly light teaching load this term.
 
4 the (amount of) weight borne by the frame of a building or structure
 
a load-bearing wall
 
5 the power of an electricity

burden
1 something that is carried; a load
 
a heavy burden
 
2 a heavy duty or reponsibility which is hard to bear
 
divorced parents who have to bear the burden of maintaining two households.
 
3 the main subject or point
 
The burden of his complaint was that…

PR
英語学習コラム掲載サイトまとめ 参考になります
勉強する女性
英語のリーディング力が伸び悩んだら 私の解決法
オンライン英文添削サービス アイディー 無料お試しも
和文英訳問題集「松本亨英作全集」例題紹介 青山静子さんもお勧め

英語類義語活用辞典の解説

loadとburdenはいずれも重い荷物を担うことで、比喩的にも使われます。
 
意味は似ていますが、言葉の性格には以下のような違いがあります。
 
loadはsomething to be carried(重い荷物)
 
burdenはsomething to be borne(耐え忍ばねばならない重荷)
 
burdenは「耐え忍ぶ」のほうにウェイトがあります。そのためしばしば比喩的に用いられます。
 
対してloadはburdenよりもはるかにビジネスライクな言葉です。
 
a carload of coal
(貨車一台分の石炭)
 
a truckload of guardsman
(トラック満載のガードマン)
 
It has taken loads off my shoulder.
(肩の荷がおりた)
 
He has loads of energy.
(彼は精力に満ちていた)
 
burdenの例文を2つ。
 
I don’t want to burden your mind with my problems.
(私の問題であなたの気持ちを煩わしたくありません)
 
I don’t want to be a burden to anybody, the old lady said.
(私は誰の負担にもなりたくない、と老婦人は言った)