このコンテンツでは grief と sorrow の違いをまとめています。

どちらも「悲しみ」と訳されますが、その深刻さには差があるようです。
 

 
英語類義語活用辞典、英語類義語使い分け辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。

英語類義語使い分け辞典の解説

grief
ある特定の不幸・災難などから生じる大きな悲しみ(sorrowよりも激しいが、通例それよりも短期間の悲しみ)。
 
sorrow
喪失感・失望などから生じる深い心の痛み(最も一般的な語)。
 
sadness
特殊な原因または一般的な落胆などに起因する意気消沈。
 
woe
(文語・戯言)慰められない深い悲しみ・不幸

「英語で考える」は日本人でも可能 何を習慣にする?松本秀幸さん
衝撃を受けた英作問題 松本亨英作全集より ぜひ解いてみて
指を立てる女性
「英語で実況」の問題点 近藤真治教授 インプットの量が試される 管理人の考えは
英検1級二次対策に ”セルフ英々辞典” 実際に私が受けた質問は

ロングマン英々辞典の解説

grief
great sorrow of feelings of suffering, esp. at the death of loved person
 
She went nearly mad with grief after the child died.
 
sorrow
unhapiness over loss or wrongdoing; sadness; grief
 
We all share your sorrow over this sad loss.

PR
勉強する女性
英語のリーディング力が伸び悩んだら 私の解決法
日頃から速く・たくさん読んでおく リスニングにも貢献
英語速読の鍛え方 キッチンタイマーで時間制限
一次試験解答のコツ 長文問題はいつ解く?断然オススメは…

英語類義語活用辞典の解説

grief と sorrow はどちらも悲しみを感じることですが、その”深刻さ”には違いがあります。
 
sorrow は grief に比べてかなり軽く、表面的な悲しさを指します。
 
He expressed his sorrow over the demise of her politician father.
(政治家だった彼女の父の死に対し、彼はおくやみを述べた)
 
She expressed her sorrow over the demise of the magazine she worked for.
(仕事をした雑誌が廃刊になり、彼女は遺憾の意を表した)
 
上の二つの sorrow はいずれも regrets とは入れ替え可能ですが、griefとは替えられません。

grief は内面的な、本当の悲しみを含む言葉だからです。
 
The lovers spent the whole day and night greiving over their imminient separation.
(別離が目前に迫り、恋人たちは昼夜嘆き悲しんだ)
 
greive や grief は心が本当に痛むことであり、それを外に表すかどうかは関係ありません。
 
He spent the whole night greiving oner the only chance he missed but gave no sign of it in the morning.
(唯一のチャンスを逃し、彼は一晩中悔しがったが、朝にはその素振りすら見せなかった)

自己紹介
「速聴の英語」 松本道弘著 座右の書です
石川五ェ門「またつまらぬものを斬ったか」英訳は?
ペッピーキッズクラブ 体験レッスン申し込み・教室検索
「タイコ持ち」「なんまんだぶ」カリオストロの城 主なセリフ英訳1
「TIME」誌は読むべきか?私は見事に玉砕しました
クリスマスプレゼント
私の大(?)失敗 タンザニアの男性との英会話 ※余談あり
英作文おすすめ教材「松本亨 英作全集」英語で考える力をつける

PR