前エントリーに続き「カリオストロの城」のセリフ英訳です。

今回はついに五右衛門の「またつまらぬものを斬ってしまった」を紹介します。

五ェ門の名ゼリフやルパンのセリフ英訳

いきなり名ゼリフです。
 
「またつまらぬものを斬ったか」
Once again, I cut a worthless object.

 
そのまんまかい!という気もしますが、字幕ではこうなっていました。

以下はケガを治療してルパンがベッドに寝ているシーンのセリフです。

ルパン「久しぶりだな」
It’s been a while.
 
ルパン「うるへー!12時間もありゃジェット機だって直らぁ!」

Shut up! Gimme 12hours and I’ll be as fit as a jet plane!
 
どうやら年貢の納め時が来やがった

I thought my number had finally come up…
 
(英語とは無関係ですが)
ちなみに告白しますと、私は上の「ジェット機」と言っているのをずっと「ゼッペキ」だと思っていました…。
 

 
以下はクラリスと伯爵の結婚式の少し前あたりのシーンのセリフから

ふてくされている銭形警部
「オレは降りるぞ!」
I’m off the case!!

 
結婚式での大司教(ルパン)の言葉
「異議なきときは沈黙を以って答えよ」
Silence will be taken as agreement.

PR
英検1級 友人は合格 私は不合格
タブレットを見る女性
5W1Hは全て必要か?英語のインプットで
アームストロング船長名言の「a」文法間違い疑惑晴れる?
ペーパーバック
森喬伸氏と私その2 英語で電話を頂きましたが・・・