相撲の「親方」を英語に翻訳すると

コンテンツ追加しました

英語の動画リスニング媒体EEvideo
ルビ訳など解説つき動画のサイトです。
無料視聴できる動画もまとめています。

「相撲の親方」と「横綱審議委員会」を英訳すると

「横綱朝青龍の仮病疑惑」に関する英字新聞の記事があり、そのなかに「(相撲部屋の)親方」「横綱審議委員会」の英訳がありました。

 

 

その記事では「親方」を

 

 

Asashoryu’s stable master Takasago, former ozeki Asashio, bears serious resposibility.

 

 

と、stable master をあてていました。

 

 

なお、stable には「相撲部屋」という意味もあります。

 

Takasago stable で高砂部屋ですね。

 

 

名詞の stable には馬小屋、厩舎という意味があり、スポーツの訓練施設を指すこともあります。
この場合、〜クラブや〜団として訳されるケースも。

 

また「横綱審議委員会」は

 

 

Yokozuna Promotion Council

 

 

と表現するようです。

 

 

名詞の stable はロングマンでは

 

 

stable
1 building for keeping and feeding horses in
2 a group of racing horses with one owner or trainer

 

 

と説明してあり、「スポーツ施設」にあたる例文として

 

The new British boxing champion is from Terry Dixon’s stable of fighters.

 

が挙げられています。

 

 

即戦力の英語アウトプット術 スピーキング速習講座 英検・通訳案内士二次試験対応

 

 

 

英検®は、公益財団法人 日本英語検定協会の登録商標です。
このコンテンツは、公益財団法人 日本英語検定協会の承認や推奨、その他の検討を受けたものではありません。