外国人との英会話で「あなたの好きな(嫌いな)食べ物は何?」と聞いた経験のある人は多いのではないでしょうか。

話を広げやすい話題なので、特に初対面では鉄板ともいえる質問です。


私もこれまでに何度も聞いてきました。
 
ということで、「好きな食べ物は何ですか?」は
 
What’s your favorite food?
 
でOKですが、「嫌いな食べ物」はどうでしょうか?
 
Is there anything you can’t eat?
Do you have any food that you don’t eat?

 
あたりが妥当のようですが・・・「嫌いな食べ物」のほうは、意外とまどろっこしくないですか?
 
「好きな」の favorite food のように、スパッとした表現はないでしょうか?
 

 
実は私はこれが思い浮かばなかったのですが、先日観たドラマ「フィアー・ザ・ウォーキングデッド」で、「お?」と気になった表現がありました。
 
シーズン4の第2話で、まだ素性をよく知らない女の子に対し、主人公が質問をしていました。本編が始まって2分20秒過ぎあたりの場面です。
 
「Favorite food?」
「Pizza」
 
米国人も、初対面での会話では食べ物を話題にするんですね。そして次に聞いたのが「嫌いな食べ物」です。
 
「What about least favorite food?
(what about はよく聴き取れませんでした)
「Salmon pate」
 
「嫌いな食べ物」を least favorite food と表現しています。
 
least を使うんですね!日本人にはちょっとできない発想ではありませんか?
 
スッキリしていい感じなので、今後はこれを使おうと思います。
 
ちなみに「一番好きな食べ物」の英訳で、most favorite としたことはありませんか?(私はあります。お恥ずかしい・・・)
 
この most は要らないのだそうです。
 
favorite にはすでに「最も」の意味があるので、most は必要ないのです。
 
ここで favorite をLONGMANの英々辞典で調べてみると・・・
 
favourite
n something or someone that is loved above all others.
I like all her books but this one is my favourite.
 
adj most loved
Who’s your favourite writer?
 
名刺、形容詞いずれでも「最も」の意味が含まれていることがわかります。
 
 
余談になりますが、「フィアー・ザ・ウォーキングデッド」も、本家の「ウォーキングデッド」もどちらも面白いですよね。
 
管理人はどちらもシーズン1からずっと見ております。
 
もし見る機会があったら、上のセリフもチェックしてみて下さい!