「昨日の友は今日の敵」メタルギアソリッド3

「昨日の友は今日の敵」を英訳すると

「メタルギアソリッド3」というゲームがありまして、その英語版の画像がYou Tube にアップされてました。

 

その中に「昨日の友は今日の敵」に当たるセリフが出ていました。

 

それによると

 

 

Yesterday’s ally becomes today’s opposition.

 

 

と言ってました。

 

日本の言い回しかもしれませんが、英語版ゲームのセリフなのでちゃんと通じるはずです。

 

 

余談ながら、「メタルギアソリッド 3」は傑作です。
アマゾンのレビューでも高評価です。

 

 

作品自体は哀しいストーリーですが・・・。

 

 

ちなみに「敵」と聞くと、enemyやfoeをすぐ連想しますが、この二つの語は意味合いが少し違うようです。

 

 

「英語類義語活用辞典」から一部引用させて頂きます。

 

”enemy”は一般語で、自分に対して敵意を持つものや、自分のためにならない物事まで含まれる。

 

ただし敵意と言っても、単なる嫌悪感から、殺意に近いもので種類はいろいろある。

 

ためにならない物事については”inimical”(harmful と同じ)という ”enemy”の形容詞の形を使う。

 

 

”foe”は”enemy”のように守備範囲が広くない。またそれほど感情的な言葉でもない。

 

感情表現でなく行為ものもので、こちらに敵対するものをいう。
personal な敵ではない。

 

(中略)

 

つまり”enemy”から感情を抜き去ったものが”foe”なのである。

 

He is your arch enemy.(彼はお前さんの大敵だ)とは言うが”arch-foe”とは言わない。
(79〜80ページ)

 

自分が好きなゲームの英語版をする、というのも英語力アップに貢献してくれるのかもしれませんね。

 

特殊な用語・単語ばかりが身についてしまうような気もしますが。

 

 

METAL GEAR SOLID 3 SUBSISTENCE(初回生産版)

METAL GEAR SOLID 3 SUBSISTENCE(初回生産版)

 

 

 

英検®は、公益財団法人 日本英語検定協会の登録商標です。
このコンテンツは、公益財団法人 日本英語検定協会の承認や推奨、その他の検討を受けたものではありません。

関連ページ

「ボーン・アルティメイタム」の"level with me"
マット・ディモン主演「ボーン・アルティメイタム」のlevel with me
カリオストロの城 セリフ英訳 1
「なれ合い」「女たらし」「(女性を)捨てる」の英訳セリフです
カリオストロの城 セリフ英訳 2
カリオストロの城より 「久しぶり」「年貢の納め時」 英語では?
カリオストロの城 セリフ英訳 3
カリオストロの城より 心に残った英訳 「可憐だ」 「無益な殺生はせぬ」など
ダイ・ハードから 「alter」と「change」
ダイ・ハードのセリフから 「変える」がchange でなかったのは?
「人を追い払う」「酒をストレートで」の表現など
「単独行動」「人を追い払う」映画・ドラマで印象に残った表現です
「親切な」の英訳は?kind のほかに・・・
キーファーサザーランドさん メアリー・リン・ライスカブさん二人とも「親切な」という意味で・・・
「こうのとりのゆりかご」を英訳すると
熊本慈恵病院の「赤ちゃんポスト」英訳 ニュース・ジャパンタイムズ・ウイークリーから
「国家の品格」の英訳
「国家の品格」を英訳すると?例文も紹介
「小指をつめた」を英訳すると
「小指をつめた」を英訳すると
「きっかけ」を英訳すると
「きっかけ」を英語に翻訳すると?
「がんばれ」を英訳すると
大リーグを見ていたら「松坂がんばれ」のプラカードがありました
「準構成員」を英訳すると
(暴力団の)「準構成員」を英訳すると ジャパンタイムズウィークリーから
泳いだ距離をlengthで表す
「(キロ)メートル」は使わずに泳いだ距離を英語で表すには
「再逆転」を英訳すると
野球で「再逆転」を英語で何と言うでしょうか?
「相撲の親方」「横綱審議委員会」を英訳すると
相撲の「親方」と「横綱審議委員会」を英語に翻訳すると
「駄菓子」「天気雨」を英訳すると
「駄菓子」「天気雨」を英訳すると ジャパンタイムズウィークリーより
ZARDの坂井泉水さん「転落死」の英訳
坂井泉水さんが亡くなった際の英字新聞の報道です
「(野球の)特待生」「天の声」を英訳すると
「(野球の)特待生」「天の声」の英訳 英字新聞から
「ただ同然で」「捨て値で」を英訳すると
「極めて安い値段で」を英語に翻訳すると
「タレント」を英訳すると
「タレント」を英語に翻訳すると?
「強い肩」を英訳すると
野球選手の「強い肩」を英語に翻訳すると?
「ぬり絵」を英訳すると
「ぬり絵」を英語に翻訳すると 英字新聞の記事から
「筆記体で」を英訳すると
「筆記体で」を英語に翻訳すると? 英字新聞の記事から
「防衛庁から防衛省へ」を英訳すると
「防衛庁から防衛省へ」を英語に翻訳すると 英字新聞から
「バイオエタノール」を英語で説明すると
バイオエタノールを英語で定義すると 英字新聞から
「メイドカフェ」を英訳すると
「メイドカフェ」の英訳 英字新聞から
「名誉を傷つける」を英訳すると
「名誉」を目的語にはしません ジャパンタイムズウィークリーより
「明瞭な会計」を英訳すると
「明瞭な会計」を英語に翻訳すると
「ランニングホームラン」を英訳すると
イチロー選手が大リーグのオールスターでランニングホームランを記録しました その英訳は?
イアン・ソープ選手の「水泳をやめる」の英語は
水泳選手をやめると発表した時に使った英語は?
ロード・トゥ・パーディションより
トム・ハンクス主演のロード・トゥ・パーディションから耳に残った表現を