昼間にメジャーリーグのオールスター戦を観ていたら、イチロー選手がランニングホームランを記録しました。(07 7/11水)

なんでもオールスター戦でのランニングホームランはこれまでに記録されておらず、イチロー選手が歴史上初めてなんだとか。

球場のオーロラビジョンでは「ランニングホームラン」を
 
inside the park home run
 
と表示していました。
 

 
いろいろ調べてみたら
 
inside-the-park home run
 
とハイフンをつけてあるものもありました。表記ではこちらのほうが良いでしょう。
 
イチロー選手おめでとう!

PR
「納得する」の英訳 ドラマ「24」から かなり深刻な含みあり
「有言不実行」の英訳は北大西洋条約機構?「有(不)言実行」は?
ボクシングする男性
罵り合う男性二人 動詞のsandbagで表す意味は?松下佳世さんの本
相撲「親方」と「横綱審議委員会」英訳