「明瞭な会計」を英語に翻訳すると

自殺した松岡農林水産大臣の記事内に「明瞭な会計」の英訳がありました。
 
記事はジャパンタイムズウイークリーの07年6月2日発行分からの引用です。
 
記事を引用します。

While Matsuoka had been grilled for not providing a clear-cut account of his expenditures in running his office, Abe insisted that the minister had already explained the issue in parliamentary deliberations.
 
この記事では「明瞭な会計」を 
 
a clear-cut account
 
と表現しています。
 
ちなみに clear をロングマン英々辞典で調べてみます。
 
誰でも知ってる簡単な語ですが、いざ意味を英語で説明するとなると、意外と難しいのではないでしょうか。
 
clear adj
1 easy to see through
clear glass
 
2 free from anything that marks or darkens
The sun shone out of a clear sky.
 
3 easy to hear, read, or understand
 
4 able to think and understand quickly and well
a clear thinker
 
5 impossible to doubt, question, or be mistaken about; plain
clear evidence of her guilt
 
6 feeling certain; having no doubts or uncertainty
 
7 open; free from anything that blocks or covers
clear view
 
8 free from planned activity
 
9 free from guilt or blame; untroubled
 
この記事での意味合いに最も近いのは9でしょうか。
 
ロングマンには clear-cut の解説もあります。
 
clear-cut adj
1 clear in shape
the clear-cut outline of the mountains against the sky
 
2 clear in meaning
clear-cut plans for future expansion
 
松岡大臣の自殺には驚かされました。
 
ご冥福をお祈りいたします。
 

 

「ネイティブスピーク」購入しました!

発音練習DVDネイティブスピークレビューしました!
英語を指導している方、子供さんに発音を教えたい方におすすめです。呼吸法も解説されています。
特典もつけてます!

コメントを残す