このコンテンツではdisease malady infirmityの違いをまとめています。
 
いずれも「病気」を意味しますが、語の性質には違いがあります。


 
英語類義語活用辞典、英語類義語使い分け辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。

英語類義語使い分け辞典の解説

disease
illnessの原因を示す語で、はっきりとした病名と徴候があげられる具体的な病気
 
illness sickness
diseaseによって病気になっている状態(sicknessのほうが比較的短期間の病気を意味することが多い)
 
affection
特定の器官または部位の病気
 
disorder
(医学)特定の病気(格式ばった語)
 
malady=illness
 
ailment
長引くことがあっても通例危険でない病気

ロングマン英々辞典の解説

disease
illness or unhealthy condition caused by infection, a disorder, etc, but not by an accident
 
a serious disease of the liver
 
USAGE Though illness and disease are often used in the same way, illness is really a state, or length of time, of being unwell, which may be caused by a disease.It is disease that can be caught and passed on if they are infectious, and that are the subjects of medical study.
 
malady
1 something that is wrong with a system or organization
 
2 esp. old use an illness
 
infirmity
1 weakness of body or mind
 
2 infirmity of purpose
inability of decide

英語類義語活用辞典の解説

disease malady infirmityはいずれも人の疾患を意味し、病気の総称であることは共通しています。
 
しかしどういう意味での総称かには違いがあります。
 
diseaseは伝染病などあらゆる種類の病気を含み、多くの場合下の例文のように「何の病気か」がわかる語を伴います。
 
He died of a heart disease.
(彼は心臓病で亡くなった)
 
diseaseのみで使われることはまれで、He died of a disease.と言った場合は「彼は病気で亡くなったのであり、自殺や他殺ではない」といった含みを持つことが多くなります。
 

 
maladyは多くのケースでdiseaseと入れ替え可能です。
 
Cancer and malaria are serious maladies(disease).
 
ただしmaladyはdiseaseよりもかなり格式ばった、抽象性、比喩性の強い語です。
 
He is suffering from a heart disease.はHe is suffering from a heart malady.と言えなくもありませんが、少し仰々しい印象です。
 
maladyを使うなら、次のようなもっとスケールの大きい話題が適当です。
 
a nation’s malady
Poverty is a serious social malady.

 
infirmityは、上の二つとは内容が異なって虚弱性の機能障害を指し、infirmities of old age(老衰による不調)の形でよく使用されます。
 
infirmityは病気の総称であり、maladyよりもさらに漠然としています。
 
比喩的に使うことも多く、
 
That’s the infirmity of human nature.
(それが人間の弱さというものだ)
 
といった表現があります。

「英語で考える」は日本人でも可能 何を習慣にする?松本秀幸さん
hapa英会話
hapa英会話教材 道案内などロールプレイテキスト CD・DVD
ジーニアス英和辞典
おすすめの辞書・辞典
指を立てる女性
「英語で実況」の問題点 近藤真治教授 インプットの量が試される 管理人の考えは

PR