このコンテンツではdisease malady infirmityの違いをまとめています。
 
いずれも「病気」を意味しますが、語の性質には違いがあるようです。


 
英語類義語活用辞典、英語類義語使い分け辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。

英語類義語使い分け辞典の解説

disease
illnessの原因を示す語で、はっきりとした病名と徴候があげられる具体的な病気
 
illness sickness
diseaseによって病気になっている状態(sicknessのほうが比較的短期間の病気を意味することが多い)
 
affection
特定の器官または部位の病気
 
disorder
(医学)特定の病気(格式ばった語)
 
malady=illness
 
ailment
長引くことがあっても通例危険でない病気

PR

ロングマン英々辞典の解説

disease
illness or unhealthy condition caused by infection, a disorder, etc, but not by an accident
 
a serious disease of the liver
 
USAGE Though illness and disease are often used in the same way, illness is really a state, or length of time, of being unwell, which may be caused by a disease.It is disease that can be caught and passed on if they are infectious, and that are the subjects of medical study.
 
malady
1 something that is wrong with a system or organization
 
2 esp. old use an illness
 
infirmity
1 weakness of body or mind
 
2 infirmity of purpose
inability of decide

PR

英語類義語活用辞典の解説

disease malady infirmityはいずれも人の疾患を意味し、病気の総称であることは共通しています。
 
しかしどういう意味での総称かには違いがあります。
 
diseaseは伝染病などあらゆる種類の病気を含み、多くの場合下の例文のように「何の病気か」がわかる語を伴います。
 
He died of a heart disease.
(彼は心臓病で亡くなった)
 
diseaseのみで使われることはまれで、He died of a disease.と言った場合は「彼は病気で亡くなったのであり、自殺や他殺ではない」といった含みを持つことが多くなります。
 

 
maladyは多くのケースでdiseaseと入れ替え可能です。
 
Cancer and malaria are serious maladies(disease).
 
ただしmaladyはdiseaseよりもかなり格式ばった、抽象性、比喩性の強い語です。
 
He is suffering from a heart disease.はHe is suffering from a heart malady.と言えなくもありませんが、少し仰々しい印象です。
 
maladyを使うなら、次のようなもっとスケールの大きい話題が適当です。
 
a nation’s malady
Poverty is a serious social malady.

 
infirmityは、上の二つとは内容が異なって虚弱性の機能障害を指し、infirmities of old age(老衰による不調)の形でよく使用されます。
 
infirmityは病気の総称であり、maladyよりもさらに漠然としています。
 
比喩的に使うことも多く、
 
That’s the infirmity of human nature.
(それが人間の弱さというものだ)
 
といった表現があります。