このコンテンツではintelligentとintellectualの違いをまとめています。

一方は「理詰め」の意味を持ちます。
 
英語類義語活用辞典、英語類義語使い分け辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。


英語類義語使い分け辞典の解説

そうめいな(聡明な)
intelligent

知力が高く物事をよく考え理解することができる。
 
clever(英)smart(米)
物事を学び理解するのが早い。
 
alert
(よい意味で)注意深くすばやく考え行動する。
 
quick-witted
頭の回転が早い。
 
bright
特に子供が利口ではきはきしている。
 
knowing
鋭く抜け目がない(人の知らない情報を持っているという含意がある)。
 
brilliant
非常に頭がよい。





せいしん(精神)
intelligence

人や動物のすばやく理解し学習する能力。
 
intellect
精神の考える力。
 
mind
理知および意志の作用に重きを置いた心。
 
soul
しばしば死後も残ると考えられている人間の非肉体的な部分。
 
heart
愛情・勇気など感情的な面に重きを置いた心。
 
brain
(しばしば複数形で)intellect以上に知力を強調する。
 
spirit
soulとほぼ同じ意味で用いられることもあるが、soulはbodyとの対照として用いられることが多いのに対して、spiritは一切の物質的なものと対立する精神的なものを意味する。




ロングマン英々辞典の解説

intelligent
having or showing powers of learning, or understanding, esp. to a high degree
 
Human beings are much more intelligent than animals.
 
intelect n
1 the ability to use the power of reason (rather than to feel or take action); ability to think intelligently and understand
 
a woman of super intellect
 
2 someone with a great intellect
 
intellectual adj
1 of, using, or needing the use of the intellect
 
The argument was too intellectual for me; I couldn’t follow a word of it.
 
2 having a high intellect
 
an intellectual family





英語類義語活用辞典の解説

intelligentとintellectualはいずれも「知的な」といった訳が当てられますが、英語でこの2つは類義語ではありません。
 
intelligentのシノニムはbrightやclever、つまり頭の回転が速く、利口であることです。
 
対してintellectualのシノニムはmentalです。
 
intelligentは感情ではなく理性を使って、物事をすばやく理解し行動する能力です。知識や教養とは関係ない、原始的な知恵を指します。
 
The child is quite intelligent. He knows when to cry to get milk.
(その子は利口で、いつ泣けばミルクにありつけるかわかっている)
 
An intelligent dog can be taught easily to control sheep.
(利口な犬はすぐに牧羊犬に訓練できる)
 
intelligenceはintelligentの名詞形ですが、これは人間の知能という意味に加えて「諜報機関」も表します。この意味で形容詞として使う場合はintelligenceを使い、intelligentは使いません。
 
intelligence prediction
(諜報機関による予測)
 
an intelligence assessment
(諜報機関による分析)
 
an intelligence projection
(諜報機関による計画)
 
intellectualは物事に対して理詰めの態度をとることで、体験や感情の入る余地はありません。口語ではcerebralが当たります。
 
He had a tremendous intellectual sympathy for the poor and the oppressed.
(貧しい人や圧政に苦しむ人たちに対し、彼は強い同情の念を持っていた)
 
上の例文は、かつてロバート・ケネディ上院議員が兄のケネディ大統領を評した際のものです。
 
intellectualなsympathyなので、あえて正確さを出すなら「理念的な同情」とでも訳されます。これは体験からくる同情ではなく、ものの道理からくる同情です。
 
ケネディ上院議員は「自分と違って兄は感情的な人間ではない」と言いたかったのかもしれません。
 
His characters are real people, not an intellectual product.
(彼が生みだす登場人物は本物の人間で、架空の人物ではない)

PR:タブレットPCとパソコン両方で学べる【旺文社 英検ネットドリル】