このコンテンツではfrankとcandidの違いをまとめています。

いずれも「率直な」といった訳が当てられますが、片方は「顰蹙をかうような」「ズケズケと」といったネガティブな含みを持つことがあります。
 

 
英語類義語活用辞典、英語類義語使い分け辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。

英語類義語使い分け辞典の解説

frank
(通例よい意味で)意見や感情を正直に飾り気なく表明する(最も一般的な語で、以下の語の代わりに用いることがある)。
 
candid
相手が当惑し迷惑がってもずはずばと本当のことを言う。

straightforward
(よい意味で)人の態度・言動が単刀直入で率直な。
 
open
(特に自分のことについて)正直で包み隠しをしない。
 
outspoken
控えめにしたほうがよいときでさえ、自分の考えや感情をずけずけ言う。

PR
英字新聞を速く読む心がけとは(語彙力もスゴい)先輩からのアドバイス
勉強する女性
英語のリーディング力が伸び悩んだら 私の解決法
「速読の英語」松本道弘著 私の英語力を作った本
「速聴の英語」 松本道弘著 座右の書です

ロングマン英々辞典の解説

frank
open and direct in speech or manner; plan and honest and not trying to hide the truth
 
He’s an extremely frank person.
 
candid
open, honest, and sincere ine manner; directly truthful, even when telling the truth is unwelcome
 
I would like your candid opinion of these proposals.

PR
英語漬けの国内合宿で効果的に学習!ECヴィレッジ
「アイズ・ワイド・シャット」や「24」耳に残った表現
「タイコ持ち」「なんまんだぶ」カリオストロの城 主なセリフ英訳1
石川五ェ門「またつまらぬものを斬ったか」英訳は?

英語類義語活用辞典の解説

frank と candid はいずれも「率直な」といった訳が当てられますが、それぞれが互いに無い含みがあります。
 
frank の重点は inhibition、つまりタブー意識から完全に解放された感覚があり、言いにくいことでも快く相手に打ち明けると同時に、相手に気を遣わず批判するといった意味も持ちます。
 
そのため「臆面もなく」と訳されることがあります。
 
I want you to be frank with me about this matter, whatever you say won’t hurt me.
(この件に関しては率直な意見を聞かせてください。何を言われても私が傷つくことはありません)
 
Her frank but indelicate way of telling the inside story shocked everyone concerned.
(彼女のあけすけな暴露は関係者に衝撃を与えた)
 
frank が自由奔放な解放感覚を持つのに対し、candid には「公平」や「真実」といった信念があります。
 
自分に不利であっても真実を認め、それに基づき行動するという(建前の)語なのです。
 
My candid opinion is that he should not be wholly trusted.
(率直に言わせてもらえば、彼を全面的に信用することはできない)
 
His candid mind knew that the charges against him were not without reason.
(彼の率直な性格は、自分に対する告発にはそれなりの根拠があると認めていた)

candid の現代的用法として
 
This is a candid picture of her.
(これは彼女の普段の姿をとらえた写真です)
 
といったものがあります。「ポーズをとらない、自然の姿で撮影した」という意味です。
 
上の例文には「彼女を隠しカメラで撮影した」という意味もあり、文脈によります。

lease と rent の違い 重点が「貸し借り」か「お金」か[関連動画あり]
「アイズ・ワイド・シャット」や「24」耳に残った表現
タブレットを見る女性
高城剛さんの英会話習得法 フィリピンへの留学とオンライン学習
bringとfetchの違い「持ち帰る」の意味があるのは?
発音が上手だった大学時代の先輩 母音がポイント
「(野球の)特待生」「天の声」の英訳
ハッチリンクジュニア 教材費・入会金は無料!会員登録で2回の無料体験あり
結婚式
marriageとweddingの違い「儀式」の意味が強いのは

PR