このコンテンツではidleとlazyの違いをまとめています。

この二語の意味は似通っていますが、入れ替えできないケースもあります。
 

 
英語類義語活用辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。

ロングマン英々辞典の解説

idle
1 not working or operating productivity
 
Owing to the electricity strike, a lot of factoriy were left idle.
 
2 lazy; wasting time
 
3 not based on fact or good reason
 
idle rumour
 
4 having no particular purpose
 
I don’t know why I asked ――― just idle curiosity.

lazy
1 disliking and avoiding activity or work
 
He won’t work; he’s just too lazy
 
2 (esp. of a period of time)suitable for doing nothing, or spent in doing nothing
 
lazy afternoon
 
3 moving slowly
 
a lazy river

PR
英語スピーキング上達のために 英語で実況する
v+bの発音 東後先生の解説
会話する女性
英語スピーキング 独習も良いですが 注意点
オンライン英会話無料体験サービスまとめ

英語類義語活用辞典の解説

idle と lazy どちらも「怠け者」の意味ですが、原義には大きな違いがあります。
 
idle は、人間でも物でも稼動しない状態にあり、それも人間の場合は本人の意志とは無関係にそうなっていることを指します。
 
Business recession has hit America’s automobile industry. In Detroit, 29,000 workers are idle.
(米国の自動車業界は不況に襲われ、デトロイトでは2万9千人が職を失っている)
 
The firm is being managed poorly; too much funds are lying idle.
(あの会社はマネジメントがなってない。遊んでいる資金が多すぎる)
 
上の二つのidleをlazyと入れ替えはできません。

idleは事・物にも抽象概念にも使えます。主として「実体が無く空疎な行動、事態」を表します。
 
It is idle to say that a man is superior to a womnan or a woman to a man.
(男女の優劣を云々しても意味がない)
 
It is an idle talk.
(それはとりとめのない話です)
 
It is an idle rumor.
(それは根も葉もない噂です)
 
lazy とは自分の意志で怠けることです。
 
I am too lazy this morning to do anything.
(今朝は何もする気が起きない)
 
これを別の言い方をすれば I don’t feel like doing anything this morning. であり、自分の意志で怠けることになります。
 
そのため lazy は人間には使えますが事・物には使えません。(※管理人注:上のロングマンには a lazy afternoon、a lazy river といった用例があります)
 
「彼は怠け者だ」は He is lazy.であり、He is idle.とはあまり言いません。これは「仕事に就いていない」状態であり、「怠け者」はHe is an idler. のほうが通用します。

PR
勉強する女性
英文日記を書くときの注意点
英検1級の面接 自己紹介と雑談 私が聞かれた内容
「グラビアモデル」の英訳は?管理人が知っていたpin-up girlは…
「小指をつめた」の英訳
春によく会うモルモン宣教師さん 勧誘されたら
「ただ同然で」「捨て値で」の英訳
クリスマスプレゼント
私の大(?)失敗 タンザニアの男性との英会話 ※余談あり
「英語で考える」は日本人でも可能 何を習慣にする?松本秀幸さん

PR