このコンテンツではdespise、detest、disdainの違いをまとめています。
これらはいずれも「軽蔑する」といったかなり強めの感情を含んだ語ですが、中には「好きではない」といった軽めの意味も持ちうる語があります。
英語類義語活用辞典、英語類義語使い分け辞典、ロングマン英々辞典を参考にしています。
- PR:Amazon
- 英語類義語活用辞典
↑”試し読み”とKindle版あります - 英語類義語使い分け辞典
英語類義語使い分け辞典の解説
軽蔑する
despise
(人や物を)価値がないと思って見下す
disdain
(人や物を)劣ったものとして尊大に軽蔑する
scorn
(人や物)に怒りの混じった強い蔑みを感じる
contemn
(人や物を)低級・卑俗なものとして激しく軽蔑する(格式ばった語)
scout
(人や物を)つまらないものとしてはねつける
ロングマン英々辞典の解説[関連動画あり]
despise
to regard as worthless, bad, or completely without good qualities; feel extreme dislike and disrespect for
detest
[not in progressive forms] to hate very much
disdain
n complete lack of respect the feeling that someone or something is worthless or not important enough to deserve one’s attention
英語類義語活用辞典の解説
despise は、対象が道徳的になっていないことを嘲る様子です。その本音は対象に対する嫌悪感があり、I hate him.あるいはI loathe him.と大差ありません。
He despised his rich industrialist father for his typical, capitalist attitude to labor.
(彼は、裕福な実業家だが典型的な資本家根性を持つ父を軽蔑した)
I despise that movie “Star Wars”.
(あの”スターウォーズ”という映画は大嫌いだ)
後者の例文のような despise は会話ではしばしば使われ、「あまり好きではない」程度の意味なのに despise で誇張しています。食べ物などで単に「好ましい」くらいなのにI love it!と言うのに似ていて、それほど強い感情ではありません。
しかし detest になると話は違います。detestは完全に個人的な嫌悪の表現です。
disdain は相手に対する嘲りを人の前に誇示する言葉です。
対象が人間なら、”その人物は劣悪だ”として自分は歯牙にもかけないという態度をひけらかしています。同義語は scorn です。
disdain も scorn も一人称では使用しません。
She disdains(scorns)him.とはいいますが、I disdain him.とは言いません。あくまで第三者の行為として見る言葉です。
ただし disdain が人間以外のものを目的格とする場合、主語は一人称にもなりえます。
I disdain to have any part in that affair.
(その件には一切関わらない)


